
Tenía dos temas de preocupación durante el vuelo desde Palermo a Toulouse en Francia. La primera y muy importante si las valijas (las dos nuevas y la única recuperada) estarían en la cinta de equipaje del aeropuerto. Una inquietud realista luego de haber estado bastante (muy) estresados durante la semana anterior y aún preocupados por la valija que seguía su propio recorrido (*). La buena noticia fue que aparecieron a pesar de las demoras del servicio en el aeropuerto, situación que agregó algo de adrenalina a la espera 😅.
La segunda un poco menos dramática pero también importante tenía que ver con cuál sería la reacción de los franceses cuando dijera que era Argentina. En Francia el fútbol es cosa seria y me imaginé que luego de la final del mundial (reñida y no apta para cardíacos) podría haber cierta fricción 🙂 . Como tengo ganas de ponerle un poco de misterio a este tema decidí que no voy a contarte, por ahora, nada sobre esas reacciones 😉
I had two concerns during the flight from Palermo to Toulouse in France. The first and very important one was whether the suitcases (the two new ones and the only one recovered) would be on the baggage belt at the airport. A realistic concern after having been quite (very) stressed during the previous week and still worried about the suitcase that followed its own route (*). The good news was that they showed up despite the service delays at the airport, a situation that added some adrenaline to the wait 😅.
The second one, a little less dramatic but also important, had to do with what would be the reaction of the French when I said I was from Argentina. In France soccer is a serious thing and I imagined that after the World Cup final (close and not for the cardiac) there could be some friction 🙂 . As I want to put a little bit of mystery to this topic I decided not to tell you, for now, anything about those reactions 😉

Alquilamos un auto y partimos hacia Albi. Para serte sincera lo único que sabía del lugar era que allí estaba el Museo de Henri de Toulouse-Lautrec, un artista cuya obra va desde retratos, pasando por escenas cotidianas en burdeles y litografías relacionadas con productos y negocios. Podría decir que fue uno de los pioneros en el campo publicitario. Un estilo y obra muy particular y reconocible.


El museo está emplazado en lo que fue Palacio de la Berbie, declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco en 2010 y es uno de los edificios episcopales mejor conservados en Francia.
Allí podés encontrar obras de otros artista, además de la de Toulouse-Lautrec, pero mi sorpresa fue darme cuenta que el edificio en si mismo ya era una obra de arte: las escaleras de mármol, las pinturas en los techos, los jardines impecables, las maqueta de cómo fue su restauración. Y en el ala Amboise quienes trabajaron en la reconstrucción encontraron una decoración renacentista totalmente conservada en el techo de madera. Las fotos no reflejan la belleza del lugar https://musee-toulouse-lautrec.com/
We rented a car and left for Albi. To be honest, the only thing I knew about the place was that there was the Henri de Toulouse-Lautrec Museum, an artist whose work went from portraits, to daily scenes in brothels and lithographs related to products and businesses. It could be said that he was one of the pioneers in the advertising field. A very particular and distinctive style and art work.



The museum is located in what was once the Berbie Palace, a UNESCO World Heritage Site in 2010 and one of the best preserved episcopal buildings in France.
There you can find works by other artists besides Toulouse-Lautrec, but my surprise was to realize that the building itself was already a work of art: the marble stairs, the paintings on the ceilings, the impeccable gardens, the model of how it was restored. And in the Amboise wing, those who worked on the reconstruction found a fully preserved Renaissance decoration on the wooden ceiling. The photos do not reflect the beauty of the place https://musee-toulouse-lautrec.com/






¿Cómo no enamorarse de una ciudad donde los carteles para dar detalles de la historia del viejo puente están hechos en forma de historieta? Eso si, si no sabes francés, como en mi caso, te la perdiste 🙂

¿O cómo no enamorarse de la amabilidad de un policía que se toma el tiempo de explicarte en su mejor inglés que los escenarios que se están preparando en la calle son para celebrar el Día de la Música, una fiesta nacional que se celebra el 21 de junio el día que comienza el verano?
How not to fall in love with a city where the posters to give details of the history of the old bridge are made in cartoon style? Of course, if you don’t know French, as in my case, you missed it 🙂

Or how can you not fall in love with the kindness of a policeman who takes the time to explain to you in his best English that the stages being set up in the street are to celebrate Music Day, a national holiday celebrated on June 21, the day summer begins?

En Albi respirabas arte en cada rincón y la catedral de Sainte-Cécile no fue la excepción. No me entusiasma particularmente visitar iglesias, más allá que siempre hay arte en ellas, pero como hacía calor y estos edificios son frescos entré. Y fue impactante encontrar alrededor de los vitrales pinturas del tipo collage similares a los que se ven en estos días en Pinterest 🙃 me refiero al estilo moderno; además de unos techos altísimos con colores vibrantes y hasta te diría recargados de decoración. Un trabajo enorme que no me dejó indiferente.
In Albi you breathed art in every corner and the cathedral of Sainte-Cécile was no exception. I am not particularly enthusiastic about visiting churches, even though there is always art in them, but since it was hot and these buildings are cool I went in. And it was shocking to find around the stained glass windows collage type paintings similar to what you see these days on Pinterest 🙃 I mean modern style; plus some very high ceilings with vibrant colors and I would even tell you overloaded with decoration. A huge job that didn’t leave me indifferent.



Decidimos ir a dar un paseo por Cordes sur Ciel (pueblo sobre las nubes) a pocos kilómetros de Albi, el acceso es en auto hasta cierto punto, donde comienza tu caminata siempre hacia arriba y continuas subiendo y subiendo y es ahí, cuando te falta el aire, donde tomás conciencia del significado de su nombre 😅. La recompensa de tanta subida es la vista «desde el cielo» de los alrededores y mientras vas andando ver los edificios construídos alrededor del 1200 (no hay error de tipeo 😉 ) y diferentes tiendas. Una que me llamó la atención fue la de venta de pralines, por la gran variedad que ofrecían.
We decided to go for a walk in Cordes sur Ciel (village above the clouds) a few kilometers from Albi, the access is by car up to a certain point, where you start your walk always upwards and you continue going up and up and it is there, when you are short of breath, where you become aware of the meaning of its name 😅. The reward for so much climbing is the view «from the sky» of the surroundings and as you walk you see the buildings built around 1200 (no mis-typing 😉 ) and different stores. One that caught my attention was the one selling pralines, because of the great variety they offered.

Y mientras caminábamos encontramos a este gatito descansando en una tarima, algo que parece ser algo habitual por el cartel que pide que no lo molesten mientras duerme, muy tierno.
And as we walked along we found this kitten resting on a pallet, something that seems to be a regular occurrence because of the sign asking not to disturb it while it sleeps, very cute.









Volviendo a Albi, perdón que haya vuelto pero se me hace difícil abandonarlo, también es un lugar con buena vibra aunque no haya festivales: y la muestra son las mesas afuera de los bares y restaurantes, gente disfrutando tomándose su tiempo para comer, beber y fumar bastante. Un lugar de buena comida y vinos. Un lugar para mi inolvidable ❤️
Going back to Albi, sorry I came back but I find it hard to leave it, it is also a place with a good vibe even if there are no festivals: and the proof are the tables outside the bars and restaurants, people enjoying themselves taking their time to eat, drink and smoke a lot. A place of good food and wine. An unforgettable place for me ❤️







El viaje continuó hacia Olargues, lugar que elegimos un poco por casualidad y nos dimos cuenta que fue el ideal para recargar pilas.
The trip continued to Olargues, a place that we chose a bit by chance and we realized that it was the ideal place to recharge our batteries.


Nuestro primer contacto con este pueblo medieval fue a través de la comida. Llegamos al mediodía y paramos en Restaurant Fleurs d’ Olargues donde no sólo comimos riquísimo sino que pudimos disfrutar de las vistas y de la calidez de la atención de quienes nos alimentaron durante el resto de los días que pasamos allí 😛
Our first contact with this medieval village was through food. We arrived at noon and stopped at Restaurant Fleurs d’ Olargues where we not only ate delicious food but also enjoyed the views and the warmth of the attention of those who fed us for the rest of the days we spent there 😛



En breve te contaré algo más sobre Olargues y sus alrededores, otro lugar para atesorar de nuestro viaje. Muchas gracias por acompañarme.
I will soon tell you more about Olargues and its surroundings, another place to treasure from our trip. Thank you very much for joining me.
*https://vicroart.com/2023/08/16/sobre-perder-y-encontrar-tus-valijas/






Replica a De Aviñón a Lyon – Laurita Cancelar la respuesta