
Como te conté en el artículo anterior https://vicroart.com/2023/09/07/albi-%e2%9d%a4%ef%b8%8f-france/ la elección de Olargues para instalarnos por algunos días fue más por su ubicación estratégica que por lo que sabíamos del lugar. Para nuestra sorpresa este pequeño pueblo medieval tenía su encanto propio y nos enteramos además, hablando con británicos y holandeses, que lo eligen como su segundo hogar especialmente en invierno.
As I told you in the previous article https://vicroart.com/2023/09/07/albi-%e2%9d%a4%ef%b8%8f-france/, the choice of Olargues to settle for a few days was more for its strategic location than for what we knew about the place. To our surprise this small medieval village had its own charm and we also found out, talking to British and Dutch people, that they choose it as their second home especially in winter.




Algo que me llamó la atención fue el Pont del Diable (Puente del Diablo) donde hacia un lado está una pequeña iglesia y del otro lado, la mayor parte del pueblo ¿santos y pecadores 🙂 ? Por suerte nosotros nos instalamos del lado del bien, vos sacá tus propias conclusiones de cuál era 😉

Muy cerca de Olargues está el Gorges d’Héric, un lugar que muchas personas eligen para hacer picnics y bañarse en la parte baja del rio Héric. Decidimos explorar la zona subiendo por las rocas ya que desde allí tendríamos mejor vista del paisaje y de las cascadas. Mientras lo hacíamos encontramos a un grupo de personas mayores bañándose desnudos en una de las piscinas naturales. Esta situación nos produjo cierta vergüenza; y me pregunto mientras escribo esto ¿vergüenza de qué? Es evidente que lo cultural es lo que marca y condiciona nuestras vidas, estas personas lo estaban pasando fenomenal y nosotros tratamos de hacernos invisibles y no mirar lo que estaban haciendo que era conversar y disfrutar del agua fría del río en un día tremendamente caluroso. Creo que más que vergüenza me da un poco de envidia la naturalidad con que la gente se permite vivir. Mis felicitaciones para ese grupo 😉
Días después en una playa cerca de Montpellier fui testigo de una situación paradójica: mujeres de diversas edades haciendo topless de manera totalmente natural y otras que probablemente por motivos religiosos estaban totalmente vestidas no sólo para estar en la playa sino también dentro del agua, algo que me imagino que no es nada cómodo. Claramente la cultura nos condiciona y hasta nos oprime para disfrutar de la vida.
Something that caught my attention was the Pont del Diable (Devil’s Bridge) where on one side there is a small church and on the other side, most of the town, saints and sinners 🙂 ? Luckily we settled on the side of good, you can make your own conclusions about which one it was 😉

Very close to Olargues is the Gorges d’Héric, a place that many people choose for picnics and swimming in the lower part of the Héric river. We decided to explore the area by climbing up the rocks as from there we would have a better view of the landscape and the waterfalls. While doing so we found a group of elderly people bathing naked in one of the natural pools. This situation caused us some embarrassment; and I ask myself as I write this, embarrassment of what? It is evident that culture is what marks and conditions our lives, these people were having a great time and we tried to make ourselves invisible and not look at what they were doing, which was talking and enjoying the cold water of the river on a tremendously hot day.I think that more than embarrassment I am a little envious of the natural way people allow themselves to live. My congratulations to this group 😉
Days later on a beach near Montpellier I witnessed a paradoxical situation: women of various ages topless in a totally natural way and others who probably for religious reasons were fully dressed not only to be on the beach but also in the water, something that I imagine is not at all comfortable. Clearly culture conditions us and even oppresses us to enjoy life.





Otro lugar cercano fue Béziers mientras caminábamos por una de las plazas sonaba en varios de los parlantes una música que hacía por lo menos 45 años que no escuchaba: Rockollection, quienes sean mis contemporáneos sabrán de qué estoy hablando y para los nostálgicos como es mi caso, les dejo la música para que vuelvan por un ratito a su juventud 😉
Another nearby place was Béziers while we were walking through one of the parks, a music that I had not listened to for at least 45 years was playing on several speakers: Rockollection, those who are my contemporaries will know what I am talking about and for the nostalgic like me, I leave the music for you to go back for a while to your youth 😉



Saint-Guilhem-le-Désert fue otra parada en nuestro viaje, otro lugar mágico muy bien cuidado y además lleno de turistas. Nosotros aprovechamos para caminarlo de arriba a abajo y luego nos sentamos en uno de sus banquitos a disfrutar de una baguette, nada más rico que el pan francés 😛
Saint-Guilhem-le-Désert was another stop on our trip, another magical place very well kept and full of tourists. We took the opportunity to walk it from up to down and then we sat on one of its benches to enjoy a baguette, nothing tastier than French bread 😛



No todos son castillos y construcciones medievales por esta zona del planeta, también fuimos a visitar uno de los más grandes santuarios de aves en el planeta el Parc Ornithologique du Pont-du-Gau en Camargue.
It’s not all castles and medieval constructions in this part of the planet, we also went to visit one of the largest bird sanctuaries on the planet, the Parc Ornithologique du Pont-du-Gau in Camargue.





El lugar tiene senderos para caminar y da la oportunidad de ver muy de cerca toda la fauna del lugar aunque los más llamativos son los flamencos que pueden estar marchando a paso lento por la laguna o pasar volando en grupos muy cerca de tu cabeza. Una verdadera maravilla si sos de los que te gusta la naturaleza.
The place has trails to walk and gives the opportunity to see all the fauna of the place very closely although the most impressive are the flamingos that can be marching at a slow pace through the lagoon or fly in groups very close to your head. A true wonder if you are a nature lover.

Y luego de unos días de playa y relax nos dirigimos hacia donde comenzaría un crucero por el río Ródano y nuestro puerto de partida fue Aviñón… si, el del puente de la canción. Ya te contaré más de esta aventura. Muchas gracias por acompañarme.
And after a few days of beach and relaxation we headed to where we would start a cruise on the Rhone river and our port of departure was Avignon…. yes, the one with the bridge of the song. I will tell you more about this adventure. Thank you very much for joining me.







Replica a Ricardo Jezzi Cancelar la respuesta