Sicilia – París

Cuando preparamos un viaje sabemos que vamos a encontrarnos con sorpresas que siempre esperamos que sean buenas. Sin embargo las malas también están por ahí dando vueltas y podría ocurrir que el alojamiento con esas fotos alucinantes que viste al momento de contratarlo esté muy lejano a la realidad o que esa excursión tan ansiada no resultara como lo esperabas. Cosas que suceden a la hora de viajar.
Ahora bien, imaginate que llegás a tu destino (en nuestro caso fue Palermo en Sicilia) y te das cuenta que tus valijas decidieron no acompañarte y tomaron otro camino; una situación que crees que nunca te podría pasar hasta que un día te pasa 😦 . Este artículo tiene que ver con la cantidad de trámites y el estrés que implicó convencerlas de que volvieran a viajar con nosotros.
When we prepare a trip we know that we are going to find surprises that we always hope will be good. However, the bad ones are also around and it could happen that the accommodation with those amazing pictures you saw when you booked it is far from reality or that the long-awaited excursion does not turn out as you expected. Things that happen when traveling.
Now, imagine that you arrive at your destination (in our case it was Palermo in Sicily) and you realize that your suitcases decided not to accompany you and took another way; a situation that you think could never happen to you until one day it does 😦 . This article has to do with the amount of paperwork and stress involved in convincing our luggage to travel with us again.

Al ver que las valijas no estaban en la cinta de equipaje en el aeropuerto sentí una mezcla de frustración, desconcierto e incredulidad. Y aunque parezca exagerado también algo de desamparo por no tener ninguna de mis pertenencias.
¿Quién no fantaseó alguna vez con irse de viaje sin nada y comprar todo lo que necesitaba al llegar a su destino? Como fantasía es perfecta, pero no es recomendable para la realidad. La cantidad de tiempo que perdimos de compras en lugar de estar paseando fue inmensa, y para peor no somos de los que disfrutamos de ir al shopping 😦 . Tuvimos que comprar TODO porque nunca habíamos considerado la posibilidad de que la valija empacada a conciencia para un mes de viaje podría separarse de nosotros. Siempre hay una primera vez para todo.
When I saw that our bags were not on the baggage belt at the airport, I felt a mixture of frustration, confusion and disbelief. And although it may seem exaggerated, I also felt overwhelmed that I didn’t have any of my belongings.
Who hasn’t dreamed of going on a trip with nothing and buying everything you need when you arrive at your destination? As a fantasy it is perfect, but it is not recommended for reality. The amount of time we wasted shopping instead of walking around was huge, and to make matters worse, we are not the kind of people who enjoy shopping 😦 . We had to buy EVERYTHING because we had never considered the possibility that the suitcase packed for a month of travel might get separated from us. There is always a first time for everything.
La valija de Barnaby estuvo de recorrida por varios aeropuertos italianos por 3 semanas, la mía fue más discreta y volvió a los 4 días. Mi recomendación es que si despachas equipaje contrates un seguro. Al menos tuvimos la devolución del dinero por esa ropa y artículos de higiene que tuvimos que comprar.
Otra recomendación es que tengas suficiente tiempo si tu viaje tiene conexiones; el lio empezó por las dos horas de retraso de British Airways desde Portland a Londres.
Algo más, siempre quedate con el plan que propone la aerolínea y por más cansado que estés busca tu valija y despachala nuevamente. Parte de nuestro error fue no buscarlas porque estábamos cansados y en la otra punta del aeropuerto a las 5 de la tarde pensando que a las 4 de la mañana del día siguiente debíamos volver a entregarlas. Gran error confiar en la sonrisa del empleado de BA.
Barnaby’s suitcase was touring several Italian airports for 3 weeks, mine was more discreet and returned after 4 days. My recommendation is that if you check luggage you buy insurance. At least we got our money back for those clothes and toiletries we had to buy.
Another recommendation is to have plenty of time if your trip has connections; the mess started with British Airways’ two-hour delay from Portland to London.
One more thing, always stick to the plan proposed by the airline and no matter how tired you are, look for your luggage and check it again. Part of our mistake was not to pick them up because we were tired and at the other end of the airport at 5 pm thinking that at 4 am the next day we had to deliver them again. Big mistake relying on the smile of the BA employee.
Recuperar nuestras valijas no fue una tarea fácil, te diría que fue muy irritante. En primer lugar el reclamo no es hacia la aerolínea que contrataste sino a la última que se encargó tu equipaje y es así como conocimos a Vueling, una aerolínea low cost con el avioncito amarillo de la foto.
Si buscas teléfonos de reclamos de equipaje de las aerolíneas la lista es interminable, pero hay un detalle: esos teléfonos no comunican a ningún lado.
La situación con los mails no es muy distinta porque pareciera que nadie los lee ¿quizás van directamente van a la casilla de spam 🤔? Este es uno de los grandes misterios de la vida. También existen formularios donde cargas una gran cantidad de datos pero nadie contesta. ¿Realmente vivimos en la era de la comunicación?
Recovering our luggage was not an easy task, I would say it was very irritating. First of all, the claim is not against the airline you hired but against the last one that took care of your luggage and that is how we met Vueling, a low cost airline with the little yellow plane in the picture.
If you search for airline baggage claim numbers, the list is endless, but there’s a catch: those numbers don’t connect anywhere.
The situation with the emails is not very different because it seems that nobody reads them, maybe they go directly to the spam box 🤔? This is one of the great mysteries of life. There are also forms where you upload a lot of data but nobody answers. Are we really living in the age of communication?
Con tanta incertidumbre no fácil sentirse equilibrada pero al tercer día recibimos un mensaje de texto que nos devolvió la alegría: las valijas serían enviadas por un courier donde les indicáramos. En ese momento estábamos en Cefalú, Sicilia y les dimos las coordenadas. La emoción fue pasajera porque cuando miramos un poco más nos dimos cuenta que esa compañía no trabajaba los fines de semana y además no teníamos idea de los tiempos para las entregas.
Entonces tomamos la decisión de ir al aeropuerto de Palermo. Llegamos a la ventanilla de equipajes perdidos cinco minutos antes que la gente se fuera a almorzar. Imaginate que esto no fue del agrado de los empleados que se mostraron irritables, molestos e impacientes, esta última una característica muy siciliana. Debido a la insistencia argento-italiana de mi parte (yo también puedo ser muy impaciente 🙂 ) volvieron a revisar el lugar y Voila! allí estaba mi valija, pero no la de Barnaby. Con muy malos modos me dieron un papel para firmar, nunca me pidieron el pasaporte, pasaron la valija por una puertita y cerraron la cortina de la ventanilla de forma ruidosa mostrándome lo enojados que estaban.
With so much uncertainty it was not easy to feel calm, but on the third day we received a text message that made us happy again: the bags would be sent by a courier where we told them to send them. At that moment we were in Cefalú, Sicily and we gave them the coordinates. The excitement was temporary because when we looked a little more we realized that this company did not work on weekends and we had no idea of the delivery times.
So we made the decision to go to Palermo airport. We arrived at the lost luggage counter five minutes before people left for lunch. Imagine that this was not to the liking of the employees who were irritable, annoyed and impatient, the latter a very Sicilian characteristic. Due to my Argentinian-Italian insistence (I can be very impatient too 🙂 ) they checked the place again and Voila! there was my suitcase, but not Barnaby’s. With very bad manners they gave me a paper to sign, never asked for my passport, passed the suitcase through a little door and closed the curtain of the window noisily showing me how angry they were.
Dos días después volvimos al aeropuerto de Palermo en busca de la valija de viajera. Cuando le dije a Michele, el empleado que nos atendió, que teníamos un problema y se persignó de manera teatral tuve fe en que la encontraríamos. Tanto él como Leonardo buscaron y buscaron pero la valija de Barnaby no quería dejarse encontrar. Nos pidieron nuestros datos y quedaron en comunicarse apenas tuvieran noticias, nos aseguraron que la iban a encontrar. Y fueron tan convincentes que les creímos.
Two days later we returned to the Palermo airport in search of the traveler’s bag. When I told Michele, the employee who attended us, that we had a problem and he crossed himself in a theatrical way, I had faith that we would find it. Both he and Leonardo searched and searched but Barnaby’s suitcase refused to be found. They asked for our details and promised to contact us as soon as they had news, they assured us that they would find it. And they were so convincing that we believed them.

Continuamos nuestro viaje y una semana después de este episodio a punto de salir hacia Avignon, en Francia nos avisaron que la valija estaba en el aeropuerto de Palermo 🙂
Como íbamos a estar los siguientes días en un crucero sin una dirección fija, les pedimos que enviaran la valija al hotel donde estaríamos en París. Tuvimos una sensación de alivio aunque por las dudas, cuando pasamos en una excursión por Vogüél, le pedimos a San Antonio de Padua si podía darnos una mano, aclarándole que no éramos creyentes, porque nos imaginamos la cantidad de trabajo que tiene este pobre santo con tantos objetos perdidos en el mundo 🙂
We continued our trip and a week after this episode we were about to leave for Avignon, but in France we were informed that our suitcase was at Palermo airport 🙂
As we were going to spend the next few days on a cruise ship without a fixed address, we asked them to send the suitcase to the hotel where we would be in Paris. We felt a sense of relief, but just in case, when we passed by Vogüél on an excursion, we asked St. Anthony of Padua if he could give us a hand, clarifying that we were not believers, because we imagined the amount of work this poor saint has with so many lost objects in the world 🙂

Nuestro sueño era llegar al hotel en París y que nuestra valija estuviera esperándonos en la habitación lista para contarnos sus aventuras 😉 . Pero las cosas, como podrás imaginarte, no pasaron de esa manera. Llegamos al hotel y no había noticias del equipaje.
Durante la madrugada recibimos un mail diciendo que la valija estaba en la terminal 3 del aeropuerto Charles De Gaulle. Los nuevos intentos de comunicación fueron fallidos así que con Barnaby decidimos ir a buscarla.
Nos sorprendimos que al llegar a la terminal indicada no hubiera ninguna ventanilla de atención al público ni para equipajes, ni para nada. Un sudor frío nos recorrió el cuerpo a pesar de lo acalorados que estábamos.
Y de pronto vimos una empleada del aeropuerto, me acerqué y en un francés de pocas palabras y muy mal pronunciado balbuceé bagage perdu. Y para mi sorpresa lo entendió sin que tuviera que repetirlo 🙂 . Nos llevó por las puertas de salida y llegamos a la ventanilla de Vueling de reclamos de equipaje y allí estaba la valija viajera con una patita rota de tanto andar de recorrida por el mundo.
Our dream was to arrive at the hotel in Paris and have our suitcase waiting for us in the room ready to tell us about its adventures 😉 . But things, as you can imagine, didn’t happen that way. We arrived at the hotel and there was no news of the luggage.
During the early hours of the morning we received an email saying that the suitcase was at terminal 3 of Charles De Gaulle airport. New attempts at communication were unsuccessful so with Barnaby we decided to go and look for it.
We were surprised that when we arrived at the terminal there was no customer service window for luggage or anything else. A cold sweat ran down our bodies although we were so hot.
And suddenly we saw an employee of the airport, I approached and in a French of few words and very badly pronounced I mumbled bagage perdu. And to my surprise she understood without me having to repeat it 🙂 . She took us through the exit doors and we arrived at the Vueling baggage claim window and there was the traveling suitcase with a broken leg from so much traveling around the world.
La alegría de encontrar la valijas con todo su contenido intacto fue enorme y nuestro nuevo desafío fue continuar el viaje por Europa con cuatro valijas, algo nada fácil, toda una aventura 😅
The happiness of finding the suitcases with all their contents intact was huge and our new challenge was to continue the trip through Europe with four suitcases, not an easy thing to do, quite an adventure 😅.









Deja un comentario